本网讯(通讯员 汪桂芬 胡雅玲)5月5日,湖北大学外国语学院杨元刚教授给外语学院2012级和2014级全体学生做了题为“汇通中西,知行合一:谈英语专业本科生的培养目标”的学术讲座。讲座由院长彭石玉主持。
杨元刚教授旁征博引,并借助丰富的英汉对比翻译的实例,深入浅出地向老师和同学们阐述了语言的本质、外语专业培养目标、外语教学的规律、新世纪高等外语教育面临的挑战等问题。在谈及英语专业培养目标时,杨教授指出,外语专业的学生不仅要具备扎实的外语语言能力,更要有丰厚的文化素质,尤其是跨文化交往的能力。在外语专业学生的素质培养方面,杨教授强调,在中西方文化交融的背景下,英语专业的学生要注重培养“外语语言知识、外语专业知识、职业方向知识和人文综合素养”四个方面的技能;在翻译时需要达到以下要求:语法正确、文化对等、修辞完备、逻辑严谨和中英文双通。
针对目前外语专业教学面临的机遇与挑战,杨元刚教授也给出了自己的看法。他提出,外语专业要发展,就需要改革与创新;老师们需要转变教学观念,从传统的“填鸭式”教学转变到培养学生的自主学习能力。学生们则需要结合自身兴趣,找准方向,博览群书,开阔眼界。讲座在大家热烈的掌声中结束。
杨元刚教授简介:
杨元刚教授是湖北大学外国语学院副院长、教授,湖北大学教学名师,翻译学科带头人,硕士生导师,《英汉笔译》与《英汉语对比》精品课程负责人。兼任国家一级学会“中国英汉语比较研究会”理事、湖北翻译协会常务副会长。杨元刚教授师从中国著名对比语言学家潘文国教授获得博士学位,留学英国曼彻斯特大学,师从国际译联主席、著名翻译理论家Mona Baker教授。杨元刚教授在教学和科研方面获得多项荣誉,累计出版专著2部、教材4部,公开发表论文30余篇。