“少年强则国强,少年独立则国独立。” 一首《少年中国说》拉开了党史翻译研究工作坊活动的序幕。
5月27日,武汉工程大学在流芳校区文科楼313报告厅,外语学院成立党史翻译研究工作坊,以党史翻译研究为手段,用中英双语进行,通过专题研讨的方式,学习党的光辉历史,继承革命先烈的遗志,铭记复兴中华的壮志,为党的百岁诞辰献礼。
外语学院院长陈明芳表示:“党的百年奋斗史是一部中华民族从站起来、富起来到强起来的历史,无论是从马克思主义在中国的传播,将党的理论思想翻译成中文‘引进来’,还是改革开放再到‘一带一路’战略,将中国党史对外翻译成多国语言‘走出去’,翻译的历史价值都不可或缺。”
学术专题发言紧紧围绕“研译百年党史,承继光荣传统,同筑复兴伟业”主题展开,五个小组分别以“陈望道与《共产党宣言》翻译”、“中共党史对外翻译述评”、“红色旅游资源翻译的意义与策略”、“瞿秋白与《国际歌》”、“《习近平谈治国理政》多语种翻译传播”为题,从历史流变、经典传承、家国情怀、文化外译、民族复兴等维度进行了系统深入的交流。
此次活动包含党史翻译史学术专题发言、党史知识问答、双语互译等环节,将党史学校教育集学术性、教育性、互动性、创新性为一体。全体师生党员以此为契机,让党史教育、爱国主义教育、党史文化传播融入校园的每一个角落。
外语学院本科生王斯琪说到:“此次活动将爱党爱国与我们学习的专业知识紧密地融合在一起,既检验了专业水平又丰富了党史知识。”
本次活动是对“组织引领与学院创新的结合、历史传承与现实使命的结合、学术研究与知识教育的结合、教师引导与学生参与的结合”多种方式结合的“初体验”。
中国教育在线外语学院师生党员代表和部分本科生以及研究生,相关部门负责人参与活动。