本网讯(通讯员 牛梦洁 吴纪璁 陈奎香)3月11日,中国文字学会会长、清华大学教授李守奎教授到我校,开展以“汉字与中华文明的传承”为主题的系列讲座和学术交流活动。本次活动主要包括“汉字与中华文明的传承”主旨讲座、“您的著作,我们的功课”微展览及“汉字阐释与汉字文化国际传播”专题研讨会三大板块。来自武汉大学、华中师范大学、华中科技大学、中南民族大学等兄弟院校及武汉工程大学的校内外三百余名师生共同参与,见证这场跨越古今、融通中外的文化盛宴。
活动前武汉工程大学校党委常委、副校长喻发全与李守奎教授进行了亲切交谈,校党委常委、宣传部部长韩高军,科学技术发展、校团委相关负责人,外语学院党委书记王火利及教师代表共同出席了活动。
当日上午8时,李守奎教授在图灵学术报告厅作题为“汉字与中华文明的传承”的主旨演讲。湖北省翻译工作者协会副会长、我校彭石玉教授致辞并主持讲座。

李守奎教授从文字的定义切入,深入剖析了汉字作为世界三大古典文字体系中唯一沿用至今的古典表意字的独特地位,强调其在维系国家统一、传承中华文明中的核心作用。李教授指出,汉字不仅记录语言,更承载着深厚的文化逻辑与哲学思想,其稳定性与超方言特性是中华文明五千年不断裂的重要基石。他以甲骨文、金文中的具体字例,展示从具象刻画到抽象符号的演变轨迹,揭示汉字“形变而神不变”的内在规律。“每一次简化都是一次选择,”李守奎教授指出,“汉字不是被设计出来的,是被三千年的使用‘选’出来的。”
讲座深入剖析汉字的九大特点:字与词的同一性、稳定性、语音换读、书面共同语功能、蕴含的文化信息、结构的复杂性与书写的艺术性、连续记录历史的可能性、与汉语相适应、简化与规范。他特别强调,汉字的超方言特性与书面语功能,使中华文明得以突破地域与时代的阻隔,形成“分久必合”的历史大势。“汉字承载的不仅是语言,更是中华文化的逻辑与哲学。”他引用饶宗颐教授的观点指出,汉字与文学、书法构成的“文字、文学、艺术三者的连锁关系”,是中华文化最大特色引人入胜的魅力所在。
讲座最后,李守奎教授以“汉字之美美在适合中国国情”作结,从汉字创造者对形体匀称的追求,到书写者对艺术的创造,再到汉字中蕴含的斑斓多彩的文化,以及汉字在民族凝聚、国家统一中的“丰功伟绩”,层层递进,赢得全场热烈掌声。
互动环节中,一位来自河南安阳的同学说道:“我家在安阳,甲骨文最早就在我们那儿发现。第一次在课堂上系统学习甲骨文,特别骄傲!”李守奎教授以自身经历勉励学子:“要把冷板凳坐热,更要让冷门绝学走进烟火日常。”他鼓励青年学子学好外语,把汉字的美清清楚楚讲给全世界听。
讲座结束后,李守奎教授到三教3301智慧教室,参观由外语学院师生精心策划的“您的著作,我们的功课”微展览。据悉,此次微展览是对我校国家社科基金中华学术外译项目“《古文字趣谈》英译”团队应邀赴清华大学参加“汉字阐释与汉字文化国际传播学术研讨会”精神的延续与回应,展览将古文字转化为讲述中国精彩故事的生动载体,让汉字文化从学术研讨走向青年实践。展览以李守奎教授《汉字阐释十二讲》《说解汉字一百五十讲》《汉字为什么这么美》三部著作为核心,展出中英双语金句海报、学生古文字书法作品及原创文创产品。茶艺体验区中,茶具上镌刻的多种古文字字体格外醒目。每一只茶盏上,都另外刻上一方小印:“古文字”。展区里还有30多款古文字文创鼠标垫,印着甲骨文、金文、小篆及秦简、楚简文字;陈列着学生们创作的多幅古文字书法作品与漆扇、挂坠等古文字文创。

微展览汇报环节由我校国家社科基金中华学术外译项目“《古文字趣谈》英译”团队负责人张艳梅教授主持,师生代表围绕古文字及现代汉字研究、著作研读、翻译实践、国际中文教育教材研发等进行多维分享。

向李教授赠送文创礼物
当日下午,“汉字阐释与汉字文化国际传播”专题研讨会在文科楼308会议室举行,由我校国家社科基金中华学术外译项目团队核心成员、“E+”国家级人才培养模式创新实验区陈丽珠副教授和外语学院汉语国际教育专业谢玲玲主任共同主持,外语学院主管科研的杨志副院长致开幕辞。

李守奎教授作主旨发言,强调汉字文化传播需要“学术深度与传播温度的平衡”。他指出,青年学子的积极参与让古老文字焕发蓬勃朝气,国际中文教育和外语专业人才在汉字走向世界的过程中承担着不可替代的使命。圆桌讨论环节,师生围绕“汉字文化国际传播路径”“古文字学跨学科发展”“外语专业特色化建设”等议题深入交流。
会后,我校国家社科基金中华学术外译项目“《古文字趣谈》英译”团队与李守奎教授继续深入探讨,围绕汉字阐释与汉字文化国际传播的多种可能性展开卓有成效的学术交流。(审稿 杨志)